miércoles, 27 de junio de 2012

[ARTÍCULO] JIN AKANISHI magazine Honolulu Star-Advertiser 9/03/2012




Steven Mark de HonoluluPulse.com, un sitio de entretenimiento en línea impulsado por  Honolulu Star-Advertiser, ha escrito un artículo acerca de Jin en la edición impresa del 9 de marzo de 2012.

El cantante japonés Jin Akanishi inicia su carrera en los EE.UU.


"No se puede traducir directamente al japonés", dijo el cantante pop Jin Akanishi. "Por ejemplo," La hierba es siempre más verde. "Si traduces eso al japonés, no tiene ningún sentido."

Sin embargo, para Akanishi, un cantante y compositor que rompe los charts, actor, presentador de radio y en general un ídolo del pop en su país natal, Japón, la hierba aquí en Estados Unidos parece ser bastante verde. Como uno de los primeros cantantes pop más importantes por hacer un intento serio de alcanzar el estrellato en los EE.UU., ya ha conseguido que los jóvenes norteamericanos se muevan con su baile-agradable tecno-pop beat.

Él visitará el Teatro Hawaii el lunes como parte de una gira de cinco ciudades en conjunto con el lanzamiento de "Japonicana", su primer álbum en los EE.UU. con Warner Music Group, el cual debutó el martes en iTunes. Akanishi, quien primero dejó al grupo top de J-pop KAT-TUN en el 2006 para venir a los Estados Unidos y trabajar en su inglés, dio 32 conciertos en solitario en los EE.UU. en 2010, todo ello sin el apoyo de una compañía de discos, o incluso una canción lanzada aquí. Se presentó con entradas agotadas en lugares de más de 2.000 asientos como Chicago, Houston, Los Ángeles, Nueva York y San Francisco.

"Acabo de hacer la palabra", dijo detenidamente pero en claro inglés. "Esto significa Japón y América. Sabes que la gente latina utiliza el sonido de la 'a' para el femenino y la 'o' para el masculino. Así que mi disco es en realidad una chica y tiene toda la música que me gusta, no es de un sólo género, tiene un montón de diferentes tipos de música: R & B, pop, muchodance, hip-hop ".

Akanishi ha tenido siempre un interés en la cultura pop estadounidense. Creció en Tokio, tenía un montón de amigos que fueron a la Escuela Internacional de Tokio, y su madre escuchó a una gran cantidad de artistas pop norteamericanos.

En su adolescencia, él probó en la empresa top japonesa Johnny and Associates, "pensé que no pasé la audición", dijo. "Pero creo que no lo hice", después de que él se reunió con Johnny Kitagawa, fundador de la empresa al tratar de devolver algún papel de trabajo.
En pocos años, Akanishi fue uno de los dos cantantes principales de KAT-TUN, que tuvo 11 singles consecutivos encabezando las listas de Oricon, el equivalente japonés de Billboard. También tuvo papeles en dramas y películas japonesas.

Pero Akanishi tenía grandes ideas, y así en 2006 anunció que iba a salir de Japón para venir a Los Angeles y trabajar en su Inglés. El anuncio, aunque expresado en términos que sugerían que había sido por trabajo durante algún tiempo, cogió al grupo y a los fans por sorpresa. A su regreso en 2007, se sintió obligado a pedir disculpas por su repentina partida, según el sitio web de cultura pop japonesa Tokyograph. "Sentí como si quisiera ir en una dirección diferente", dijo. "Quería compartir mi música con la gente americana ".
Dijo que no tenía mucha dificultad para ajustarse a los Estados Unidos, ya que él tenía muchos amigos y seguidores aquí, de quienes todavía depende para la ayuda de la traducción de sus canciones. Actualmente, compone en su mayoría en inglés, y si bien se da de forma más natural, dijo que sigue siendo una lucha.

" Mi proceso para la composición es realmente sólo cuando las ideas vienen a mí, entonces lo escribo, " dijo él. " A veces cuando tengo que escribir la letra sobre una melodía, escribo algo en japonés y luego en inglés. Entonces pregunto a mis amigos si está bien, pero cometo muchos errores. "

AKANISHI podría hablar el inglés como su segunda lengua, sin embargo parece tener un buen oído para las expresiones naturales con doble sentido en las composiciones. Su canción " Test Drive “, " con más de 1.5 millones de visitas en YouTube desde la publicación en noviembre, está cargada por líneas sugestivas como " podemos tomarlo lentamente y te llevaré a velocidad, " " consiguiendo la luz verde " " y "yendo al centro. "

Dijo que es un "gran admirador" del hip-hop. "Si pudiera colaborar con Li'l Wayne o cualquier otro rapero como Eminem, Dr. Dre, Nicki Minaj, sería feliz". "Pero en realidad , me gustaría colaborar con cualquiera, me gusta compartir mi música con otros artistas. "

Sus espectáculos tienden a ser asuntos ostentosos, con espectáculos de luces deslumbrantes y  rutinas de baile intrincadas, además de entretejidos con la voz de tenor de Akanishi, que es a veces hasta trucada con efectos electrónicos. Es una fórmula que funciona, no importa de qué lado del Pacífico lo realice.

"Los fans japoneses son más, como, cortés", dijo Akanishi, quien sigue teniendo una próspera carrera como solista en Japón. "En un concierto están más concentrados en la música y mi performance, pero los fans americanos, bailan más. Los fans Japoneses bailaran, pero no tanto como los fans americanos. "

Los fans americanos también serán capaz de ver las cualidades de actuación de Akanishi en la película "47 Ronin", una película en inglés protagonizada por Keanu Reeves fusionado con el talentoso Hiroyuki Sanada ("Lost" y "Revenge") anunciada para noviembre. La película, tomada de una histórica leyenda popular japonesa conocida como "Chushingura", cuenta la historia de un grupo de samuráis, que vengan la muerte de su líder.

" Está basado en una historia tradicional japonesa pero esto es más fantasía, " dijo Akanishi. " Imagínate una versión japonesa de Harry Potter, excepto que con una espada en vez de una varita mágica. "

Pero sus jóvenes admiradoras podrían estar decepcionadas por saber que él recientemente se ha casado con Meisa Kuroki, una estrella del j-pop. Akanishi dijo que no cree que su matrimonio afectará a su música.
"Siempre he mantenido mi trabajo y mi vida privada por separado", dijo. "Estoy súper feliz por ello(el matrimonio). Esto me da más motivación para trabajar mucho. "
 
 
créditos: jafandom
Traducción: Claudia (All About JIN AKANISHI)

No hay comentarios:

Publicar un comentario